Monday, May 31, 2010

The Proposal

“Let’s make a pact…!” – or, on second thought, how about a proposal instead? The cast of the Chekhov play «Предложение» [“The Proposal”] today: Patrick, Yu Wingang & me. Yes, no man can play a 19th century character without a wig and glued on mustache and beard…

Patrick & me – don’t we make the cutest couple or what?! [Yes, comrades, I’m aware of the fact that I’m wearing some kind of curtain as an apron…]

This post will be filled of self-praise by retelling of other people’s praise for myself and – quite possibly – thus present an awful example of egocentrism. You have been warned, comrades! Today’s “Chekhov Festival – with an accent!” at Ural State University went very well. I played two parts, as was the plan, and got my hair done by two wonderful girls: one from South Korea and one from Thailand. They even sneaked back stage in between plays and managed to change my hair-do from “25 year old bride-to-be” to “35 year old widow” in less than ten minutes. After the festival the president of our university [which is second in hierarchy to our rector – who already calls and knows me by my first name] gave much praise to everyone involved, but I especially took close to heart the words he directed to me personally. He said: “I, like every other real man [yes, that was his expression] here today, fell in love with our Swedish Josefina!” That’s very sweet, don’t you think? He gave me a book as a personal gift from him afterwards. Also that was very sweet. After the whole thing was over I had this strange sense of not being content with myself, even though I know I couldn’t possibly have played any better today than I did. I don’t know why I didn’t feel content. I guess there’s always going to be a part of me that’s never content, no matter what I do – hence the maximalist trait to my character… Today was the last time I performed on stage at Ural State. When I realized this – and I realized this when some journalists from local TV stations interviewed me – it made me very sad. This was not the end; but the beginning of a long month of saying good-bye. I told the TV people that “I can’t even imagine there will come a day in my life when I will not go to Ural State in the morning” – and that’s the complete truth. Now I cannot imagine such a day, and yet I know that this day will come soon. I already bought flight tickets: I’m leaving Yekaterinburg on the 28th of June. I have an interview booked at the US Embassy in Stockholm on the 29th of June. Those two days will mark the end of one long journey in Russia and the beginning on another equally long journey in the US of A.

After the play I went to see Aleksey – who had also watched the play and said to everyone around him “that’s my Master’s student!” – to discuss the details for tomorrow’s defense and print out my thesis once again. It is heavier than “War & Peace” and almost half as much fun! But our conversation today was also the beginning of our good-bye to each other, as he took the liberty to sum up me as a personality from what he’s seen of me during these 3,5 years that we’ve been working together. He said that I have three main traits in my character: 1) артистизм [artistry] – which shows not only on stage when I’m acting but also in my work as a scholar. I’m always aware of the importance of making on an excellent performance of everything I do, as any true artist would; 2) позитивность и ирония [positivity and irony] – I’m the kind of person to whom the glass is neither ‘half-empty’ or ‘half-full’ but always full, no matter how much other people try and tell me otherwise. He said I’m always ironic about myself and always making jokes at my own expense in this way, and that’s a great quality because when people are ironic only about things or other people then that’s very bad. I’m happy he’s finally come to realize that I’m at my best when I’m being ironic, but not all people realize this and sometimes they get offended; 3) трудолюбие [a love for work] – I’m glad he didn’t call me a workaholic, as some have in the past. Like my former more handsome half M. who almost considers it his duty to always inform me of the fact that I am… It is true that I take my work – including all of my three jobs [I think I have three jobs that I perform on a regular basis?] – very seriously, and that I’m almost constantly working. Not a day without trying to do something good! Whenever I think of how much I have achieved so far in life, it makes me happy and sometimes even content. But whenever I think of all the things I haven’t done yet in life – and there are so, so many of those! – I can get rather frustrated and not at all fun to be around. I think Aleksey’s summary of my personality sums things up pretty neatly. Wouldn’t you agree, comrades?

If you’re in Sweden – pick up a copy of Svenska Dagbladet tomorrow [June 1st]! My lovely professor M. e-mailed me earlier today and told me that he has written a little something about my thesis that will be published in this paper tomorrow… The day of the defense! Gosh, I really should start getting ready! I have so much I need to iron…

Sunday, May 30, 2010

Pre-Culmination

The door to my ‘kafedra’ of Russian 19th century literature at Ural State University. How I’m going to miss entering through it once in a while to ask a question or simply to have tea and enjoy a lovely conversation with friends/professors…I know it is impossible to make out what it says on the white A4, that’s why you can read all about it here instead.

Things are approaching their long awaited culmination here in the Ural Mountains, comrades. I’ve spent the weekend first correcting Melissa’s review of my thesis [she asked me to ‘plump’ up her scientific Russian prose, which I duly did], then making the last corrections on the thesis itself and working on my speech for the defense on Thursday. It was first seven pages, then Aleksey got angry with me [finally! the kind of attention I’ve always longed for!], corrected it without mercy on his own and now half of it is gone and instead it is neat and nice and only four pages. I only get to speak for 10 minutes at the defense, and I think I’ll be able to do that now. I hate killing my darlings… but then again, I know I can’t give a lecture on this subject as it could only be made justice to in a SERIES of lectures.

Tomorrow is the day of our annual ‘festival of Russian language’ with the foreign students at Ural State. I’m playing in two out of the three plays [all by Chekhov, that’s the theme for our festival this year], which has sort of cramped up all the space both in my physical and psychological life lately. This evening Patrick, Yu Winyang and I rehearsed for the last time together and I don’t think I’ve laughed this much for a very, very long time. They both crack me up! And at this point we know the material well enough to do all sorts of strange things with it, adding stuff to the play which had probably never even entered into the mind of Anton Chekhov while severely drunk… Tomorrow I have to be at the university at 10 am to get my hair done, then get dressed – I’m wearing two splendid 19th century style dresses in the plays and I suppose it would be safe to say that’s partly why I do this in the first place – and rehearse and then at 14.00 it’s show time. After the play I’ll have to meet up with Aleksey and discuss Tuesday with him and print out my thesis once again.

I’m extremely tired, comrades. I don’t think I’m doing well health wise, I’m afraid. For the past couple of months I’ve been suffering from some strange symptoms of illness, which I googled a couple of days ago – I never should’ve done that. I’ve read up on what it might be, and none of the options look very good. I pray that I’m only exhausted and that I need to have some rest. I’ve decided to go easier on my body from now on. No more carrying my laptop for 45 minutes to and back from university on high heels. On Wednesday I stopped by the pharmacy [I’m mortally afraid of doctors and hospitals, but pharmacies I can deal with] and explained one of my more alarming symptoms to the kind lady behind the cashier. She said it’s a classic allergic reaction and called me a fool for continuing to eat ‘smetannikis’ [this certain kind of extremely tasty Russian pastry that I love so much I cannot imagine life without it] with fresh smetana [sour cream] despite knowing that I’m allergic to dairy. She advised me these pills, and after taking them I felt like I had acquired a second life. Now I take them and continue eating my beloved ‘smetannikis’ – I know, I’m mad. But I love them so much! I should probably go see a real doctor when I’m in Sweden. If not the month of June – which will be dedicated only to me, myself & Shalamov – will cure me.

After Tuesday’s culmination I will have done everything I need to do at the university, and I can start forcing my friends and family to call me “Magister Lundblad”. No, I’m serious – that’s what I’ll do!

Tuesday, May 25, 2010

Minnen & Löften

Even though it’s been over a month since you sent me all the songs you wrote about me [thank you! one day I might even listen to them again] back when we were together, it took me almost six months before I put together my poems about you in a collection called “Hungarian for Beginners”

Today I updated my website. I don’t really know why I have a website anymore. But as it turned out I had plenty of recent pictures of me where I look very good [in my strictly personal opinion; taken right after a run – maybe I should work out more?!] so I decided to finally give the old site an update. I added four short stories, which have all been published previously here on my blog:




Saturday, May 22, 2010

Факт

A scene from the philology faculty’s restroom: “Respected cleaning workers, cleaning women! For how many months now have we existed WITHOUT soap, napkins and toilet paper! You should be ashamed!” My first reaction? “Well, the Soviet Union existed for more than 70 years without soap, napkins and toilet paper…” A day later the answer came on a note from the cleaning company: “Everything’s coming on May 24th”. At about the same time someone wrote on this one: «Это Россия» [It's Russia].

A couple of days ago we – me [Sweden], Yu Winyang [China] & Patrick [UK] – had previously rehearsed Chekhov’s «Предложение» in my communal kitchen and were now sitting and discussing politics. We – the West – asked Yu Wingyang what he thinks about the fact that there’s no democracy in China. I loved his answer. Roughly it went like this: “I don’t think anything, if it’s good or if it’s bad – it is just a fact: we don’t have it [democracy]”. Yesterday evening I was invited over to dinner by my honored opponent from the US of A so as to discuss my thesis and Dusty in general plus also drink wine [the wine was my idea, despite trying to practice американская политкорректность lately]. We talked about a lot of things. It was a lovely dinner with a great conversation. She said that she thinks my thesis is ‘fun’ and promised to make a point at the defense on the 1st of June that it is imperative for it to be published as soon as possible. Though she also commented that I’ve actually got at least three different dissertations going on in my one thesis. What can I say? That’s a very correct observation, comrades. Maximalism rules! Or not. Somehow my Russian novel came up in conversation, and she asked me what it is about. I was taken aback; nobody has asked me about my novel this year… After giving a short description of the plot, I commented: “I don’t think anything about it anymore – it is just a fact: I have written and published a novel in Russian”.

I like that way of looking at things: “it is just a fact”. That’s how I intend to relate to this blog from this day on. Yes, there are a lot of stupid things that have been said in this blog over the years. Yes, there’s a lot of madness in my posts. Sometimes I cross the line. Sometimes I’m irrelevant and uniformed or irresponsible and unpleasant. But what can I say? My blog is not for me to neither explain nor defend. It is just a fact that it is like that.

Friday, May 21, 2010

The Convenient Woman

A couple of days ago I sat myself down and wrote a long letter to my professor M. in Sweden about my impressions of Kazan’ – but it was not a letter mainly about Kazan’ itself, but more about the thoughts it brought to life inside of me about Russia in general. After I finished it and read through it, my first reaction was: “I could never publish anything like this on my blog!” Until I received M.’s answer tonight I was unsure of whether or not I had crossed the line with it. In it I have a sentence where I compare the symbolic meaning behind saying you’re baptized in Russia today to what it meant in Soviet times to be a member of the Communist Party. It is practically the same action of subordination to the ruling power, and that’s my firm opinion. You can be with me or you can be against me – it doesn’t matter. Religion is a matter of private choice and should never be the subject of official approval – or disapproval, for that matter. In my letter to M. I also pointed out that I have grown tired and a little disgusted with the far too big and powerful role that the Orthodox Church is allowed to play at institutions of higher education in today’s Russia. First I was thrilled at how much I could show off during seminars at Ural State – because I have read the Bible front to back some four times and the New Testament in three languages (and once I was even a member of a Siberian sect – but anything connected to this is classified information, comrades) – for the professors here love to make connections between just about any literary text and Christianity. But what is behind it all? What is the foundation? Why are people all of the sudden so religious? And shouldn’t God be private, after all? And that’s when I start remembering some of the most horrifying verses from the New Testament: “The person who is ashamed of Me; of him I will also be ashamed….” Or when Jesus says about such people: “On Judgment Day I will tell you: Get away from me! I do not know you”. Once again, though, these feelings – and fears – of mine are personal, private and should be left between me and God to deal with only in silent prayer. Not to be brought up in an academic context. End of story! M.’s answer proved that I had been right, and – as is often the case with me (people sometimes say that there should be a secretary in the room when I start talking, really talking – not just saying stuff) – that he recently visited a seminar on religion and politics in today’s Russia in Sweden, where my critical voice would have been much needed. He suggested to the woman behind this project to contact me, and if she does and asks me to help her with something, then I’m obviously in.

In a way I’m suffering from the Stockholm Syndrome: I’m too close to Russia now to watch it from the outside. Also it would be silly to keep watching something from the outside when inside of it, right? But sometimes I feel that my sharp mind is becoming weaker and weaker and that I have no real outlet currently for what I would really like to say. I can’t write it in my articles that I publish in Göteborgs Posten – for they only want the funny stuff (and I don’t mind giving them that even though I think they should be ashamed of their poor management – but that’s another story) – and I can’t write it on the ‘other’ blog, for I desperately need to keep my job. Especially with all those increased living costs in California looming up ahead. For a while I thought I could write about it here. But then I don’t know exactly who is reading this blog. I know some of my friends and family do; and none of them are that interested in hearing about my intellectual agony. Also I like to publish picture of my cute shoes here – and to put something deeper next to this is almost madness. Or perhaps that’s complete madness. So I’m torn. But as I’m planning on changing the title of this blog sometime in July to «Мысли по поводу и без повода» [excellent title! don’t you think?] maybe this will give me some space to roam freely in my intellectual searching and spiritual yearning. On one hand, I really love my life in Russia and I truly have become very attached to the people surrounding me here. On the other hand, I can’t pretend to be something I’m not. I’m not Russian and I don’t have to comply with this country in any kind of way. And if I had a third hand, then I would add that I’m not really sure what I am anymore. I am losing my native language. It is a natural process – I suppose – when you live for so long abroad and when there’s no real prospect in the future of ever being joined with the country where I was born again. Sometimes I’m not a very good teacher of Swedish; especially lately, when my head has been crammed with so many other things and I’m not always sure of where I’m heading. And what is even more horrible: I am not sure what I’m leaving behind. I don’t think any of my students consider it a secret that I do not love, nor harbor any fond feelings or warm memories of my home country. I can’t even keep a private diary anymore. I don’t know in what language to write it. The other day I caught myself counting in English. Before this I have caught myself counting in Russian several times – but this was the first time it happened in English. Wise old men have said that the language you count in is the language you think in. I’ve tried during all of these years to count in Swedish… I read Dagens Nyheter online every morning. Mainly because I like to drink two cups of coffee for breakfast and this is the only news site that has enough written on it to last through two whole cups of black coffee… And isn’t that a sad confession? I have stopped reading the Bible in the morning. I don’t know how to be a Christian anymore. I don’t know how to keep a dialogue with God anymore. It seems so strange to me that my only promise for this year was that it would involve “more Jesus” – I don’t think there’s ever been less Jesus in my life than right now! I’m not pleased with my thesis. I would’ve wanted to write it differently. The only thing I’m sure of right now is that I am a very good actress. We [the foreign students at Ural State] are rehearsing our annual plays to be performed on May 31st and I can’t help but receiving so much pleasure from this process. I love everything involved with theater – and it kills me to know that working late evenings for most part of the week has robbed me of the opportunity to go and see more plays – and I love what happens inside of your body and mind when you’re acting. I love the control; I love the feeling of making every single, every exact gesture – the control of your voice which lies behind every intonation perfectly spoken, and the control of your body in every carefully counted step. I love it because it is really art to me; a physical form of art. Maybe I should have become an actress instead. My whole body lights up in this strange way and it starts taking over when I’m performing. Maybe that’s why I’m not receiving pleasure from teaching right now: I can’t perform without being in complete control of my body, my mind and my voice. And there’s no control when your thoughts are allover the place…

I’ve made peace with Aksyonov’s novel “Secret Passion” and in the process also made an interesting observation in it: after about half of the novel it starts reminding of a book with smaller and very erotic short stories placed in it. These erotic short stories portray different nights – or days for that matter – which Vakson [that’s Aksyonov’s pseudonym in the novel] spent with a woman he calls Ralissa. Ralissa is blonde and gorgeous and the dream of every other man in the novel. She’s slept around; but then again, she wouldn’t be a blonde, gorgeous woman if she hadn’t. That’s a part of the deal which any man who wants to have such a woman for his own pleasure will have to make and take. But he always makes sure she tells him that “before you there was no one”. He makes her repeat it over and over again; even after she’s showed him some wicked positions in bed [Vakson himself prefers “the 19th century classic” and I think it is safe to say that’s Soviet code for the missionary position] he wants her to confess to having learned them on her own. But we all know this isn’t true. Ralissa is the epitome of the convenient woman. Vakson gets to have crazy sex with – probably – the hottest chick in the Soviet Union of the late 1960’s and early 1970’s and he also succeeds in getting her to give up any kind of sexual past. Ralissa made me think of some other interesting observations that I made while reading Dusty’s “The Brothers Karamazov” a month or so ago. In that novel there is a very similar to Ralissa woman: Grushenka. She’s the wet fantasy of both the Father Karamazov and one of the sons Karamazov [Mitja], and when she sits on Alyosha’s lap everyone [if you’ve been there, you can see it and feel it, though Dusty would never say it out loud] knows that he got an erection. Grushenka is at first portrayed as something of a prostitute, and in the first parts of the book – before things start to get serious with Mitja – she is often referred to as being “for sale”, obviously: to the highest bidder. She’s been used by her first love, who later in the novel turns out to be nothing one can ever be used by [if you’re a woman like Grushenka seems to be earlier in the novel, that is], but she’s also in a strange relationship with a wealthy older man. Grushenka made me think of Lisbeth Salander in “Män som hatar kvinnor”. Now, I haven’t read this novel – but I very much appreciated the movies based on the trilogy. So my analysis may be incorrect, but I want to give it a try anyhow. Grushenka and Lisbeth Salander have a lot in common: they have both been sexually abused in their past [Dusty never confesses to this in the novel, but I can feel it coming through every gesture of Grushenka’s in her first appearance], and they are both used by men in the present for sex. Lisbeth Salander may not be as ‘externally attractive’ as Grushenka, but this is a matter of taste. Some people would say Grushenka doesn’t really do it for them, either. And others might argue Lisbeth Salander is supersexy and that they wouldn’t mind tumbling around in the hay with her on a late summer evening. They both share one important trait, though: they’re both unattainable. They’re both women with a mission of revenge. If Dusty had remained true to Grushenka’s initial character all throughout the novel, then I’m sure she would’ve shown up that night to claim her money from the father Karamazov and that she after this would’ve slaughtered him in cold blood – like any female heroine worthy of comparison with Lisbeth Salander would have. But Dusty doesn’t allow for Grushenka to remain a complete character. It wouldn’t have been convenient if she had been. For Dusty’s novel is after all called “The BROTHERS Karamazov” and after all it is a book entirely about men. Instead of freeing Grushenka, Dusty turns her into another convenient woman. In the end of the novel it turns out that, even though she’s a woman “for sale”, she has not been bought by anyone or for any price. And she’s strangely virgin like in the last chapters… Grushenka has to become a convenient woman for the sake of Mitja Karamazov: with him going to prison in Siberia, it would be terrible – outrageous! – for a woman without purity but with a sexual history to follow in his steps of sacrifice. See Sonya in “Crime & Punishment” if you want yet another example of a convenient woman in Dusty’s literary production… This is why Lisbeth Salander to me is the true emancipation of the female literary heroine: she is never turned into a convenient woman, nobody “gets” her in the end – solely because she is not a woman any man can nor will ever receive. Lisbeth Salander remains inconvenient till the very end. Her revenge belongs only to her. And she will never let herself be forced to silence or repression of a past that must perhaps not be told, but which will always be there and may not be such a disadvantage after all.

Currently I’m working on something – maybe it is a short story, perhaps only a sketch – that I want to call “An Inconvenient Woman”. I think the main problem with the character Elva all throughout my work on the novel “Russian Dogs” [English title; it was published in Russian as «Во всех комнатах твоих»] was that I was working on forming the character of an inconvenient woman, but I was – as always – way ahead of myself and my time. Nobody who read the novel ‘got’ Elva. And that’s entirely my fault, for she was created years before I had acquired the real experience behind her story to create a believable character. Essentially Elva belongs to the future; and just like some say Lisbeth Salander is an ‘unbelievable’ character – for she is unprecedented or seldom represented in a world of books written by men preoccupied with the convenient woman – Elva is her fictional sister in this sense. What is so scary about the inconvenient woman, then? The pure realization that you can never have her? Or that someone else have already had her, and that many other men will have her in the future? The inconvenient woman has the same poetics as the woman insane; and the woman insane is dangerous both to men and society [and out society is still male no matter what you say] for she will never be able to comply with the standard role which all women must play. You cannot marry the woman insane, and you cannot have her bare your children. And the inconvenient woman will never marry you. She will never have your children. She will rather explore herself and other men – or women for that matter – whenever your back is turned. She will also never tell you her entire story. She will play along; but that’s all it ever is: a play. Maybe I made the biggest mistake in “Russian Dogs” when I allowed for Elva to walk down the aisle… The inconvenient woman sees marriage for what it really is: an institution constructed by men and fed by our culture which always emphasis romance. I do not believe in romance; I believe in passion. I don’t think romance even exists. Passion, however, I know to be very real.

I think I am an inconvenient woman myself. But don’t consider that something I want to brag about; rather it is the cross I have to take up every single day.

Tuesday, May 18, 2010

Gulnara!

Me & Gulnara in the communal kitchen on Monday evening. We almost didn’t take any pictures this time – perhaps because we’re both serious graduate students now – so I forced my roomie to take this one as evidence that she was actually here…

Gulnara flew into Yekat on Sunday morning at five in the morning from the states on her way home to Tobolsk, and spent two days here with me while applying for a renewed US visa. I hadn’t seen her since June 2008 – the last time she went to Yekat to receive a visa. My former more handsome half M. turned out to be as helpful as can be – before driving me to pick her up in the morning in the airport we spent Saturday evening together at the wonderful apartment downtown that I had rented for two days. The apartment was located on the top floor and had a beautiful balcony where we immediately put chairs and a table and drank red wine while watching the sun set over Yekat… Then we went for a walk along Iset’ in the night together – our dormitory closes at 1 am so we’re not used to having this kind of freedom – and it was simply lovely. And it is great that he now has a nice car, for during Gulnara’s visit I could use him almost like a taxi – and he carried all the heavy luggage for us [as any Russian man would do]. Gulnara did her best to prep me for graduate school during her visit: she told me how to act during my first days at my new department and what to wear [this was crucial information to me – otherwise I would’ve shown up in my signature miniskirt without even thinking twice about it!] so as to make a serious and good impression on my future professors. Also we discussed everything else in our lives and it felt so good to be able to have her here with me, even though two days is far from enough… But from this August and for at least three years to come we’ll once again be living in the same country, so that should help us to get together more often. Gulnara applied successfully for a renewed visa at the US consulate in Yekat, and afterwards she helped me to get my picture taken for my visa application – there are more than a few tricky requirements for how it should look in order for me to be allowed into the US of A. On the picture I look extremely serious – “Just like a graduate student!” she exclaimed – and my hair has due to increased sunshine here in the Urals reached a strange, nougat-shade kind of color. Gulnara told me that I must deal with my hair as soon as possible. I don’t think she’s right – I know she is.

On Saturday morning I handed over my dissertation to my opponent – 183 pages but without page 147 [I did some editing the night before and it disappeared – where to? I don’t know]. Ever since I’ve felt so tired that all I want to do is sleep, sleep and sleep… I’ve already done this during most of today, and yet I know that tonight’s going to be an early night for me. Right now I have no big thoughts – okay, so there are a few rolling around inside my mind despite being so tired – that’s why I’m cutting this post short. I’ll be back as soon as I can sit up for more than 20 minutes in a row without crawling back into bed and hiding underneath the covers. If I hadn’t just finished a huge academic work, then I would’ve suspected that it is once again my mortal body reminding me of my imminent death – but being as it is, I know this is just what it feels like to be exhausted.

Thursday, May 13, 2010

Пахнет компаративистикой

On Tuesday I received some money from my university [it was actually MY money to begin with...anyway, it’s a long story] and went looking for a new pair of shoes. It was awful. After several hours of frustration with Russian fashion I settled for these – ‘cause they’re cute – just as to buy something. Even though this was not what I had been searching for… Anyway, they’ll work fine at the defense of my dissertation.

Yes, we’ve finally set a date: June 1st. That’s the date for the defense of my dissertation. The day when I can finally say – if I’ll able to articulate myself at all at that point as I will be so far out в запое что меня даже не узнать – that I have a Master’s Degree in Russian literature. My professor Aleksey and I have spent the past couple of days brushing up on the introduction and the theoretical part of it; all that’s left to edit is the conclusion. We’ll do that tomorrow. Then I will hand it over to my very worthy opponent. I feel for her; I can’t even look at my own dissertation right now without having severe anxiety attacks and also my back hurts from all these hours spent hunched over my computer trying to fix this, fix that. Aleksey confessed today that he’s not going to read the ‘practical’ part of it – that is, the analysis itself [some hundred pages] – for he “doesn’t have enough strength”. My dissertation does demand a great deal of strength to read through all of it. Sadly, it is not the kind of work you’d read ‘for fun’, though it could be used as a bedtime story with great success – it will easily put you to sleep. Of some sections in it one could indeed claim that «это пахнет компаративистикой» [“it smells like comparative literary theory”] – and I’ve erased one of the best parts of it because Aleksey reacted at it by saying “not a day without Shalamov, eh?”. But it’s hard to refrain from finding and making connections to Shalamov when researching Russian prison slang in Dostoevsky’s novels! If you only knew how hard I have seat myself down again every time that I want to run to my Shalamov shelf and pick out something or other and start comparing… I suppose this will be the topic of my doctor’s dissertation – хочу ли я это или нет – simply because this is MY topic. And two weeks ago my professor M. back in Sweden sent me a chapter from his memoirs [yes, he’s finally writing his memoirs! how long have I not waited for this? since like the first time I met him!] and I stared in amazement at the passage in which he writes about how he took sneak pictures of the infamous prison in Vladimir in 1974… Not only am I myself drawn to Russian prisons; both of my professors are – Aleksey taught in a prison for a year upon completing his university studies [also in the 1970’s].

Currently I’m reading Vasily Aksyonov’s «Таинственная страсть» [“Secret Passion”] and sometimes I find myself not liking it at all. At other times I think it’s brilliant. Today I revealed my mixed feelings about it to Katya: “It feels so exclusive and like because I wasn’t a part of this elite society of Soviet poets or even alive – not born yet as a matter of fact – in the 1960’s then I’m not allowed to enter into the novel fully and completely. This is annoying and makes me angry”. At this Katya said: “I have noticed that people get annoyed most of all with the things that remind them of themselves”. That’s true. My literary production has much in common with the way this novel was written; it also speaks to a very limited auditorium. Mainly “jag och mina löss”, as my mother would’ve put it. Even more reminding of a restricted area do my short stories become when I write them in English but put certain phrases in Russian [like my latest – “The Death of Ostrovsky” – written to be read by only three people: Katya, She and He in it (and all people on the list have read it)]. Katya and I were planning to go to Sweden together at the end of June, so that she could stay with me at home in Gothenburg for ten days and so that we wouldn’t have to suffer separation longer than necessary. But now we have reconsidered – I’m going on my own. I will not have even a month to be at home with my family and friends in Sweden this summer and I feel that I need to take this precious time and spend it with them. For I’m not sure when I can return from the states the next time. Maybe only in two years time…

Gulnara is coming from the states to Yekat on Sunday morning! Yay! I’m actually very proud of myself for all the preparations that I’ve made for her arrival: I’ve rented an apartment in downtown Yekat [right by the Iset’] for two days so that she and I can have this time alone with each other and spend every minute of it as we please. It is important to treasure real friendship. And treat your real friends with love and respect and rent apartments for them in good location when they come visit. I wanted to treasure the real friendship I have with Katya by bringing her back to Sweden with me this summer; but sometimes family is more important than friends. Even though real friends are so hard to find in this world. I told Katya on Monday – after yet another lovely day spent in each other’s company [it is so strange how we never run out of things to say to each other even after so many hours of constantly talking and often I never find anyone in this world of ours worthy of saying all the things that I think to but that was before I met Katya] – that she’s the best friend I have in Yekaterinburg. And that I searched for her for so long not only in this country but also in my life; I waited many years to find someone just like her, someone who’d listen to my madness, someone to tell all my secrets to [and boy, do I have a lot of those], someone who’d enlighten me, someone who’d not always agree with me and someone with whom I don’t always have to agree. I read her short stories, she reads mine, we discuss them and then we analyze ourselves and our literature at the same time. And we’re so different in so many ways, yet both share one important thing – the constant longing to escape… She might be four years younger than me in human years but in actual life we’re the exact same age.

Lately I’ve been thinking that I need to alter my way of living, thinking and acting completely – and whenever I start having such ideas I keep thinking of Tolstoy… Now that was a man never content! And I’m always never content. But with what – that’s private, comrades.

Sunday, May 09, 2010

The Death of Ostrovsky

A short story by
L. J. Lundblad

May 2010



She watched their feet moving over the shiny grey asphalt beneath them – her golden ballerina almost-flats and his black leather shoes. But underneath them wasn’t asphalt, their unison steps were шаги по мостовой, по настоящей старой мостовой кремля – before telling him without looking into his eyes – какого цвета были его глаза? забыла:

“Back when I was first studying Russian literature, we had this textbook especially made for foreign students and in it there was a chapter on Ostrovsky – the Russian 19th century play writer – the ending of which has haunted me for years… It said that «его жизнь была бедна событиями, он не путешествовал, не женился, детей не имел, поскольку писал по одной пьесе в год. Он умер за письменным столом, пока переводил пьесу Шекспира»… I learned it by heart. And ever since I have been afraid of dying like Ostrovsky,” she said.

Many times she had pictured herself telling this to someone; never had she imagined what this person’s answer might sound like. He laughed:

“I suppose I won’t find you translating Shakespeare in your old age?”

She continued – почему? не знала – exploring the subject further:

“In our group of foreign students there was one Chinese girl who asked if this Ostrovsky was related to the writer Ostrovsky who wrote «Как закалялась сталь» in the 20th century? Our teacher was rather offended at this…”

“I remember a line from that book,” he said and began proclaiming: «Жизнь надо прожить так, чтобы не было… гм, гм, гм… за бесцельно прожитые годы» or something like that”.

She looked up at him and then she smiled: “The hum-hum-hum is an important part of this famous quote?”

He shook his head: “No, no… wait, I’ll remember…” He thought for a while before recalling: “I have it: «мучительно больно», that’s it. This is what he says in the book: «Жизнь надо прожить так, чтобы потом не было мучительно больно за бесцельно прожитые годы»… You’ve never been afraid of dying the death of that Ostrovsky?”

She had pondered also on this eventuality: “I guess his death wasn’t esthetically pleasing either. He went blind, didn’t he?”

“I only read a few passages from that book…” he confessed.

She looked up at him and then she smiled again: “I read all of it. And the whole time I kept asking myself: а где же сталь, и когда же сталь станут закалять? But it never happened. There was not a single mention of steel throughout the whole book. I think he meant it образно, symbolically”.

Maybe ten minutes later, maybe it was fifteen minutes later when she asked him who his favorite writer is. He answered Бродский. She retold him her favorite passage from Brodsky’s novella «Берег неисцелимых», and even though he hadn’t read it, he seemed to enjoy her vivid retelling of the passage. It is a great passage; it involves the poet once seeing a woman in khaki trench coat sitting at a small round table on the street in front of a tiny café in Venice reading a small, old and tattered copied of Pushkin’s «Капитанская дочка»... Sometimes it seems to her that the scene is better when she tells it than when Brodsky wrote it. This was one of those times when she told it better than Brodsky did. Brodsky doesn’t elaborate on whether or not this woman was beautiful, but when she tells it she’s always beautiful – without using a single adjective – it is all in the special intonation when pronouncing the word женщина. Then she said what she always says about Brodsky; afterwards he made a linguistic remark on a Ukrainian slang word used in Brodsky’s poem about London…

Many things in this world of ours never happen; so many hands go untouched and half the amount of lips never kissed and so many chances never taken and a million faces left unseen with probably as many stories that you will never hear. In the escape into the world of never-was and never-can-be there is to be find – sometimes совершенно случайно, а иногда потому что хотим и добиваемся и получаем – a silent room of possibilities, a calm place of nothing else but fantasies; a dream of a dream within a dream… And in this place you can imagine holding a hand that will never belong to you – simply because belonging is not a silent possibility – on a ship traveling slowly somewhere on an ocean, быть может, это и Черное море… It doesn’t have to be black; blue will do. And you hold onto anything else instead: to the moment – off which you will soon be mercilessly, calculating stripped by the hands of time. This cruel invention to keep the past in cardboard boxes, the future sealed in bank accounts and the present only a minor stop outside a faraway village at which the train only stops on несчетные числа of the month… She stopped counting how many toasts he made to her that evening; he didn’t have to call her unique anymore. For she will forget every gentle compliment he ever gave her; they will slip away unrecalled, without sticking to her bleak skin because that was not the kind of woman the young girl sitting in front of him outside the train station was.

He doesn’t know who she is; she doesn’t know who he is. She could have been anyone – he even says her name differently in English than in Russian but names are for people aware of themselves yet not of the silent possibilities outside the territory of names. He could have been anyone – по-русски говорила ему на Вы, а по-английски даже пользовалась его уменьшительно-ласкательным именем – what is in a name? But the wishes of parents, their dreams, hopes and aspirations? On this evening they will go further without names. They will be She and He and nobody else but the two of them enters into the silent room of possibilities. Entering while constantly switching from one language to the other – ибо никто из них не знает, каким владеет лучше, каким выразиться выразительнее – and then back again.

In her mind she could make him anything and in her mind on that evening she made him everything. For now she’ll settle for nothing. She always settles for nothing. All of these subtle gestures he made and all of these delicate views he expressed; he quoted from the New Testament and two days later she opened the Bible and found the exact same quote. She saw it as a sign; yet didn’t know of what?

Earlier they had walked the streets and she had said: “It is a good thing you’re leaving now for otherwise I might have seduced you”.

He stole her words, altering their meaning by replacing only one word with another: “If I wasn’t leaving now I would have seduced you”.

“I wouldn’t have said no”, she smiled. She always smiled when she looked at him. Правила игры таковы.

“I didn’t want to make a fool of myself earlier,” he said.

She had not been mistaken; but why had she even thought herself to have been mistaken? She never makes and she has never made any such mistakes; and yet – every time – she doubts and she questions while pursuing and eventually receiving only to prove both her doubts and questions wrong.

“I always saw myself as more of a lover than a girlfriend or a wife,” she said to him and не знала почему. Maybe because it was true; perhaps it had always been true yet not until now – not until these two plastic glasses and a bottle of vodka on a wooden bench somewhere she couldn’t locate on a map of the world even if she tried – she found out the truth behind these words. She always was a better lover than she was anything else. And she was always offended when others – мужчины, преимущественно – couldn't make peace with the role as easily as she did. When they wanted more – and they always want more – but she had learned a long time ago now that wanting большего leads to nothing but breaking of hearts and shedding of tears and of this she had enough many years ago. Do not put your heart in someone else’s hands and you will not find tears on your own pillow.

“You’re the wisest girl I’ve met since I left home,” he said and he also used two more adjectives in superlative before wisest but these didn’t stick against her bleak skin. Wisest remained. Wisest she will remember. Maybe because it was true.

Let the moment lead the way and there will be no disappointment, not a single regret even though you might wake up the next morning with the words как это все глупо было! on your lips but this is not disappointment nor regret. It is but words and words are to be uttered – bad and good as they may be, meaningless or fateful as they may seem…

She stole one last kiss from him before he got on the train. She stole this kiss because she wanted it; she wished to keep something of his with her when he had left. And the still almost full bottle of vodka he had bought and left in her right hand wasn’t enough. She wanted his smell, his touch to linger on her lips as she walked away and into the warm night of an early May. The same lips that will awaken on the next morning to call it all глупость.

And she walked away alone through a city at night to which she perhaps will never return – like He and She will never return to this evening again – whispering to herself the same phrase she would often use when the topic of marriage arose in conversation. Changing marriage for the death of Ostrovsky in her mind – Нет, это мне не грозит – without specifying which Ostrovsky.

What happens in Kazan', stays in Kazan'.

This is me in front of the mosque in the Kazan’ Kremlin. Coincidentally this is also the only mosque I’ve ever entered in my life. Beautiful!

My plan for the trip to the conference in Kazan’ was to be able to turn everything off for almost an entire week: on Monday morning before getting on the train I left my old faithful Ernst [also known as my beloved laptop] to be repaired by my former more handsome half M [he returned it to me this morning with Windows 7 freshly installed] and thus I was without internet during the whole trip. No e-mails, no blogging, no Facebook – just me, myself and I. It was lovely eventually though unusual in the beginning. Arriving in Kazan’ I was picked up at the train station by a student of Kazan’ State University and her boyfriend – both Tartars – and taken by car on a short excursion of the city at night. Already at my arrival I understood that this is a wonderful city. My first impression proved to be entirely correct and remained so during my entire stay there…

The first evening – on Monday – I managed to annoy my roommate [from Izhevsk] at the student dormitory’s hotel so much that I eventually escaped our room and went for an amusing walk with a professor from Tyumen’ in the night. My roommate left after the first day of the conference so for three of the four nights in Kazan’ I was alone in the room – it was like a gift sent directly from God! The first day – Tuesday – was the opening of the conference, which was rather boring though highly interesting at the same time. Afterwards I went for lunch with Irina, a young scholar from Tver’, and we became such good friends after this that we spent the following two days together walking around Kazan’ in pure amazement at the splendid sights of the city center. After lunch I went to my section [which was number three out of four sections at the conference] and listened to a handful of interesting, yet rather tiring presentations. My presentation was scheduled for the second day of the conference, so after a few hours I left and met up with Irina [she was in the second section] and we went to the famous Kremlin, where we looked first at the mosque and then at the Orthodox church. After this I forced her to walk along the bank of the Volga river with me – she’s from Tver’ and Volga runs through this city so to her this was not a necessary site to visit when in Kazan’ – and for the first time in my life I saw the Volga! Since I have never imagined what the Volga looks like I can’t say that it “looked just like I had imagined it”, nevertheless, it was pretty and pretty impressive. We spent a couple of hours having fun while getting lost in Kazan’ before going out to dinner with red wine together and arriving back at the dorm hotel only late at night. The next morning – Wednesday – we left early and decided to go for a long walk together around the city, as both of our sections didn’t start until after lunch. I very much enjoyed walking and talking together with Irina, as well as sharing several meals with her – finally I managed to find a Russian girl who can eat as much and as often as I like to…! Then my section started and I gave my presentation on one of Shalamov’s so-called [so far only by me] ‘Stories from the Urals’ fairly well, I suppose. At the conference’s closing ceremony on Thursday my presentation was one of the two presentations in my section that were especially ‘noted’ by the section’s administrators, which I think is a good indication of the quality of it.

The conference’s sections finished their work only at half past seven on Wednesday, after which all of us were invited to a party at the university which they called фуршет which is something reminding of a buffet with lots to eat and even more to drink. At this party I got myself rather tipsy and made friends with some other international scholars and professors – a girl from Bosnia-Herzegovina [her presentation on “Tristan and Isolde” in English was one of the best presentations I ever heard], an American professor, a Polish professor and two professors from Kiev. One of the professors – in English I think he didn’t mind me calling him Sasha, though in Russian we were always на вы – from Ukraine was the administrator of my section. After the party we all – including ‘Olga from the Volga’, a local and also the personal translator of the American and the girl from Bosnia-Herzegovina, went back to their hotel for the after-party. It was my first time at a conference to be invited to a private after-party in a hotel – where I was treated to Kentucky bourbon and some of the raunchiest jokes I’ve ever heard in all of my life…

The next morning – Thursday – Irina left and I headed out to explore Kazan’ on my own before lunch. I decided to skip the conference that day because I had already given my presentation and I wanted to see Kazan’ more than listen to another ten presentations. In addition to this the weather was the best possible during my entire stay: around 30 degrees and only pure sunshine the whole time – I even managed to get myself a tan during my walks around town! I went to the museum of Lenin [did you know Lenin lived in Kazan’? He even studied at Kazan’ State University for four months – before being expelled – and now the university is named after him. Probably the only case of its kind in the history of academia…] and was given an extended tour during which I was informed of the curious fact that one of Lenin’s younger sisters spoke Swedish. There you go. After lunch I went back to the university for the excursion of it that was planned for the conference. During my entire stay in Kazan’ I was constantly looking for signs of Yevgenia Ginzburg – my muse, my inspiration, my philological role model, the only woman I can say has truly influenced my way of thinking, feeling, acting, being [except for my mother, of course, who I admire on the same exclusive level as Yevgenia Ginzburg – this level is as high as you can climb in my head], but I found none. Until I visited the university’s museum: there I finally found her picture among the university’s most famous and notable alumni. I had my picture taken in the authentic old auditorium that belonged to the faculty of jurisprudence – where Lenin studied – and one of the professors from Ukraine said that standing behind this old style teacher’s desk suits me. There you go.

On Friday what remained of the conference went on another excursion, to the small town of Siyavzhk located on a peninsula about an hour outside of the city, during the day. There we visited several monasteries and churches and got a bit silly when indulging ourselves in posing vividly in front of the Volga in all imaginable ways. On our arrival back to Kazan’ I was taken to lunch and beer by the Polish professor. I think my trip to Kazan’ has changed my opinion of beer very much… Beer is not so much a beverage as it is a way of spending time together, I have come to realize. In the evening I got on the train and left for Yekat. I woke up the next morning, already in the Sverdlovsk Region, back from Moscow time and back from Kazan’ and instantly felt very happy about everything in my life.

Sometimes life is not simply good; it is excellent.